Rendering a truly outstanding translation requires extensive knowledge of source and target languages as well as the rules of each language. Make certain that your translator or translation service agency understands these important details.
Another possible last line of defense is found in hiring a proofreader. The proofreader should be fluent and native with respect to the target language, if at all possible. The closer to the current culture the proofreader is, the better.
Great care for the details of language and communication will always help ensure a great translation product. We hope this page will help you find a good editor and proofreader. And, of course, as far as the translator goes, you're already at the right place. However, if you would like to learn more about us and who we employ, go to the Credentials and Experience page.
To start with, let it be so stated that the role of the editor in any translation process is crucial. This should always be a concern for all translation agencies.
The translation editor could be your last line of protection for your client.
If you can't afford a separate editor, then you should absolutely find the very best translator possible. Albanian Language Services is proud to have Anila Mayhew as a dedicated and professional translator. To contact Anila Mayhew, click here.
A good translator will render the translation and then let it sit for a little while, such that he or she can review it as though it were someone else's work. That said, it is still best to retain a separate editor, because even the best translators are not infallible.
The best translators agree that employing a skilled editor is critical in generating a superb translation product. The following are some of the most important things we look for while editing an Albanian Translation:
Albanian Language Services